Giới thiệu Nội dung chính bài Nhà hát cải lương Trần Hữu Trang khánh thành phòng truyền thống - Thêm một bản dịch Truyện Kiều sang Tiếng Nhật SGK Ngữ văn 10 trang 86 (CTST) chi tiết nhất về bố cục, thể loại, biện pháp nghệ thuật, phương thức biểu đạt và câu hỏi trong SBT của bài Nhà hát cải lương Trần Hữu Trang khánh thành phòng truyền thống.
Bài Nhà hát cải lương Trần Hữu Trang khánh thành phòng truyền thống - Thêm một bản dịch Truyện Kiều sang Tiếng Nhật có nội dung chính như sau
Nội dung chính
- Bài Nhà hát cải lương Trần Hữu Trang khánh thành phòng truyền thống
Giới thiệu nhà hát cải lương Trần Hữu Trang, lý do khánh thành phòng truyền thống của nhà hát, giá trị, tầm quan trọng của phòng truyền thống, cách bài trí bên trong và không gian bên ngoài của phòng truyền thống, thông báo thời gian tổ chức và sự kiện sau lễ khánh thành.
- Bài Thêm một bản dịch Truyện Kiều sang Tiếng Nhật
Nêu thời gian, nội dung sự kiện công bố bản dịch truyện Kiều sang tiếng Nhật.
- Tác giả bài Nhà hát cải lương Trần Hữu Trang khánh thành phòng truyền thống
Ngọc Tuyết
- Bài Nhà hát cải lương Trần Hữu Trang khánh thành phòng truyền thống
+ Thể loại: Báo chí
+ Xuất xứ và hoàn cảnh sáng tác: Trích bài báo “Nhà hát cải lương Trần Hữu Trang khánh thành phòng truyền thống”
+ Phương thức biểu đạt: Thuyết minh
+ Tóm tắt: Giới thiệu nhà hát cải lương Trần Hữu Trang, lý do khánh thành phòng truyền thống của nhà hát, giá trị, tầm quan trọng của phòng truyền thống, cách bài trí bên trong và không gian bên ngoài của phòng truyền thống, thông báo thời gian tổ chức và sự kiện sau lễ khánh thành.
- Bài Thêm một bản dịch Truyện Kiều sang Tiếng Nhật
+ Thể loại: Bản tin
+ Xuất xứ và hoàn cảnh sáng tác: Trích từ tờ Báo văn nghệ
+ Phương thức biểu đạt: Thuyết minh
+ Tóm tắt: Nêu thời gian, nội dung sự kiện công bố bản dịch truyện Kiều sang tiếng Nhật.
* Nội dung chính
- Bài Nhà hát cải lương Trần Hữu Trang khánh thành phòng truyền thống
Giới thiệu nhà hát cải lương Trần Hữu Trang, lý do khánh thành phòng truyền thống của nhà hát, giá trị, tầm quan trọng của phòng truyền thống, cách bài trí bên trong và không gian bên ngoài của phòng truyền thống, thông báo thời gian tổ chức và sự kiện sau lễ khánh thành.
- Bài Thêm một bản dịch Truyện Kiều sang Tiếng Nhật
Nêu thời gian, nội dung sự kiện công bố bản dịch truyện Kiều sang tiếng Nhật.
* Bố cục
- Bài Nhà hát cải lương Trần Hữu Trang khánh thành phòng truyền thống
Phần 1: Từ đầu đến “Quốc tế lao động (1-5-1886 – 1-5-2021): Hoạt động thiết thực
Phần 2: Tiếp theo đến “các thế hệ nghệ sĩ”: Bề dày truyền thống
Phần 3: Đoạn còn lại: Chương trình giao lưu.
- Bài Thêm một bản dịch Truyện Kiều sang Tiếng Nhật
Đoạn 1: Từ đầu...tiếng Nhật: Thời gian và sự kiện giới thiệu sách
Đoạn 2: Còn lại: Khách mời và nội dung sự kiện
Giá trị nội dung
- Văn bản Nhà hát Trần Hữu Trang khánh thành phòng truyền thống đưa tin về buổi ra mắt phòng truyền thống của nhà hát Trần Hữu Trang về thời gian, địa điểm và những chương trình giao lưu sẽ diễn ra trong buổi khánh thành. Bên cạnh đó còn giới thiệu về bề dày truyền thống của nhà hát
- Văn bản Thêm một bản dịch Truyện Kiều sang Tiếng Nhật đưa tin về buổi ra mắt cuốn Truyện Kiều được dịch sang tiếng Nhật, đồng thời nói qua về giá trị của Truyện Kiều
- Cả hai văn bản đều thể hiện giá trị của những sản phẩm văn hóa của dân tộc và bộc lộ niềm tự hào, trân trọng ngợi ca của tác giả với những tinh hoa văn hóa ấy
Giá trị nghệ thuật
- Văn bản ngắn gọn, súc tích, cô đọng, cung cấp đầy đủ thông tin
- Văn phong, ngôn từ rõ ràng, mạch lạc, phù hợp với văn bản thông tin
Câu 1: Nhan đề, sa-pô, đề mục có tác dụng như thế nào trong việc thể hiện thông tin chính trong văn bản?
Lời giải
Về tác dụng của nhan đề, sa-pô: bạn cần bắt đầu từ việc khẳng định tác dụng của nhan đề/sa-pô trong một văn bản thông tin nói chung, sau đó liên hệ đến nhan đề/sa-pô cụ thể của văn bản Tranh Đông Hồ – nét tinh hoa của văn hoá dân gian Việt Nam. Theo đó, việc phân tích vai trò, tác dụng của nhan đề/sa-pô có thể xoay quanh các ý: Thể hiện được thông tin khái quát của văn bản